Volg ons:
Bel ons: 8613816583346

Linguee | Nederlands-Engels woordenboek (en andere talen)

Translator. Vertaal teksten met de beste automatische vertaaltechnologie ter wereld, ontwikkeld door de makers van Linguee. Woordenboek. Zoek woorden en uitdrukkingen op in uitgebreide, …

Hoe zeg je "hoogopgeleid" in het Engels?

Hoe vertaal je "hoogopgeleid" het beste naar het Engels? Omdat "highly educated" niet goed klinkt in het Engels, gebruiken we in plaats daarvan wel " highly qualified ". Wil je hoogopgeleiden vergelijken met laagopgeleiden (bijvoorbeeld in de context van een onderzoek) dan is het Amerikaanse " college-educated people " versus "non-college-educated …

Hoe zeg je "stroopwafel" in het Engels?

Hoe zeg je "van achteren kijk je een koe in de kont" in het Engels? 19 november 2024 Hoe zeg je "het zal me aan mijn reet roesten" in het Engels? 13 november 2024 Hoe zeg je "in de soep lopen" in het Engels? 21 oktober 2024

Hoe zeg je "met de deur in huis vallen" in het Engels?

Nederlands: Engels: Hans, ik zal maar meteen met de deur in huis vallen: je bent ontslagen. Hans, I''ll get straight to the point: you''re fired. Hans, I''ll get straight down to business: you''re fired. Hans, I''m going to cut to the chase: you''re fired. Hans, I''ll just get right to it: you''re fired. Hans, I won''t beat about the bush: you''re fired.

Hoe zeg je "opleiding" in het Engels?

Zeg je in het Nederlands "Ik haat mijn opleiding", dan snappen we waar je het over hebt, je haat de school, de vakken, het administratieve kantoor, het onderwerp… álles. In het Engels zul je moeten kiezen wát je precies haat!

Hoe zeg je "grensoverschrijdend gedrag" in het Engels?

Hoe vertaal je deze term het beste naar het Engels? De term die in het Engels wordt gekozen is " inappropriate behaviour " (spelling wordt " behavior " in het Amerikaans-Engels). Dit betekent "ongepast gedrag" en is dus niet helemaal hetzelfde, maar dit is wél de term die in de Engelstalige wereld in dit soort situaties gebruikt wordt.

Vertaling van "Energieopslag Energieopslag" in Engels

Vertalingen in context van "Energieopslag Energieopslag" in Nederlands-Engels van Reverso Context: Energieopslag Energieopslag voor Smart Buildings

Google Translate

Deze kosteloze service van Google kan woorden, zinnen en webpagina''s onmiddellijk vertalen tussen het Nederlands en meer dan 100 andere talen.

Translation into English

Een derde eigenschap van carbon is dat het kan dienen als energieopslag en stroomgeleider. A third property of carbon is that it can serve as an energy storage medium and an electrical …

energieopslag

Veel vertaalde voorbeeldzinnen bevatten "energieopslag" – Nederlands-Engels woordenboek en zoekmachine voor een miljard Nederlandse vertalingen.

Hoe zeg je "dubbelop" in het Engels? – Hoe zeg je in het Engels

Mijn neefje vroeg mij wat "dubbelop" in het Engels was en hij heeft geen idee hoeveel werk hij me daarmee gegeven heeft 😉 Dat er geen goede directe vertaling was, dat kon ik hem zo vertellen, maar hoe je het dan wél kunt vertalen?

Hoe zeg je "NB" in het Engels?

Hoe zeg je "van achteren kijk je een koe in de kont" in het Engels? 19 november 2024; Hoe zeg je "het zal me aan mijn reet roesten" in het Engels? 13 november 2024; Hoe zeg je "in de soep lopen" in het Engels? 21 oktober 2024; Hoe zeg je "gaan met die banaan" in het Engels? 21 oktober 2024

Hoe zeg je "jammer" in het Engels?

Hoe zeg je dat dan in het Engels? Beantwoorden. Heddwen schreef: 20 mei 2021 om 20:41. Hoi Jan Willem, hele goeie vragen! Over die afspraak ben ik met je eens dat "that''s disappointing" niet past. Het zou bij mij …

Hoe zeg je "nieuwsgierig" in het Engels?

De vertaling naar het Engels van "nieuwsgierig" is in principe gewoon "curious".Die klinkt echter niet altijd helemaal lekker omdat je in het Engels toch vooral "curious about something" of "curious to see something" bent. Gewoon "I am curious" is wel correct Engels, maar heeft ten eerste het probleem dat het óók "ik ben vreemd" kan betekenen, en ten …

Hoe zeg je "ervaringsdeskundige" in het Engels?

Hoe je "ervaringsdeskundige" in het Engels vertaalt, daar zijn behoorlijk veel mensen online naar op zoek. Mijn artikel erover uit 2019 staat al tijden op nummer één van mijn meestbezochte pagina''s, en ik wilde hem al …

Vertaling van "energie opslag" in Engels

Vertalingen in context van "energie opslag" in Nederlands-Engels van Reverso Context: Vele internationale exposanten en participanten zullen op zoek gaan naar nieuwe …

Hoe zeg je "ontzorgen" in het Engels?

Een "one-stop shop" is in het Engels een plek waar je heen kunt gaan voor al je wensen, dus een bedrijf zegt hiermee dat ze je alles voor je regelen. 3) "to take care of everything ". Een vage term, maar "ontzorgen" is dat ook, dus tja…

energie-opslag

Mijnwoordenboek is een onafhankelijk privé-initiatief, gestart in 2004. Behalve voor het vertalen van woorden, kun je bij ons ook terecht voor synoniemen, puzzelwoorden, rijmwoorden, …

Hoe zeg je "zweverig" in het Engels?

Er is geen perfecte vertaling naar het Engels voor het mooie Nederlandse "zweverig", al komt het nieuwerwetse "woo-woo" (soms ook wel alleen "woo") wel in de buurt. Ik zie online veel onzinvertalingen voor …

Hoe zeg je "mandarijn" in het Engels?

Hoe zeg je "uitbuiken" in het Engels? 20 oktober 2024 Heddwen op Hoe zeg je "iemand met een gebruiksaanwijzing" in het Engels? 17 november 2024 Hi Valerie, I''m afraid I don''t quite understand your remark.

Hoe zeg je "sheet" in het Engels?

Wat betekent het Engelse woord "sheet"? In het Engels verwijst het woord "sheet" naar een linnen deken voor op je bed. Het kan ook verwijzen naar een rechthoekig, plat stuk iets, maar dan is het vrijwel altijd "a sheet of something".Meestal "a sheet of paper" (= een blad papier), maar ook bijvoorbeeld "a sheet of plastic" (= een plat, dun stuk plastic), "a sheet …

Haakjes – Nederlands en Engels vergeleken

Je leest zoveel Engels dat je niet meer weet welke regels nu voor het Engels gelden en welke voor het Nederlands. Daarom doe ik voor mijn vaste rubriek Tips&Trick Tuesday een serie over leestekens. Ik zet de Nederlandse en Engelse regels naast elkaar en hoop daarmee wat orde te scheppen in de hoofden die, net als die van mij, niet meer goed weten …

Hoe zeg je "opvoeden" in het Engels?

Hoe vertaal je "opvoeden" het beste naar het Engels? Er zijn in principe twee vertalingen: " to raise " en " to parent ". "To raise" (of "to bring up", een tikkeltje ouderwetser) verwijst meer naar de lange termijn-opvoeding, terwijl "to parent" meer verwijst naar de dagelijkse keuzes die ouders maken.

Hoe zeg je "stoeien" in het Engels?

Hoe zeg je "van achteren kijk je een koe in de kont" in het Engels? 19 november 2024; Hoe zeg je "het zal me aan mijn reet roesten" in het Engels? 13 november 2024; Hoe zeg je "in de soep lopen" in het Engels? 21 oktober 2024; Hoe zeg je "gaan met die banaan" in het Engels? 21 oktober 2024

Hoe zeg je ''wokken'' in het Engels?

Alleen het werkwoord ''wokken'' is in het Engels NIET *to wok*, in plaats daarvan zeggen we in het Engels ''to stir-fry'' (= roerbakken). Met of zonder streepje, je mag kiezen. Chop the vegetables, and then stir-fry them for 5 …

Hoe zeg je "aanjager" in het Engels?

Hoe zeg je "van achteren kijk je een koe in de kont" in het Engels? 19 november 2024 Hoe zeg je "het zal me aan mijn reet roesten" in het Engels? 13 november 2024 Hoe zeg je "in de soep lopen" in het Engels? 21 …

Hoe zeg je "plan van aanpak" in het Engels?

Zeg je in het Nederlands "plan van aanpak" dan heb je het meestal vrij algemeen over "hoe gaan we het aanpakken?" In het Engels zeggen we in dit geval niet "plan of approach", dat klinkt raar, in plaats daarvan zeggen we vaak gewoon "approach". Tip: kun je in het Nederlands ook "benadering" zeggen, gebruik dan in het Engels "approach".